Hắn là vương phi của ta

Hắn là vương phi của ta 

Tác giả : 孤独的风 (Ngọn Gió Cô đơn)

Thể loại : Huyễn huyễn , sinh tử(có một chút xuyên không), hài , HE

Tình trạng : Hoàn thành

Trans : QT ca ca

Edit : tiểu Bạch Dương (18 đến hết) 

chương 1 – chương 17 – chương 18chương 19 chương 20

chương 21 chương 22 chương 23 chương 24 chương 25chương 26

chương 27 chương 28chương 29chương 30chương 31 chương 32 chương 33 chương 34chương 35 chương 36 chương 37 chương 38

chương 39chương 40 chương 41chương 42 chương 43chương 44

chương  45 chương 46chương 47chương 48chương 49chương 50

chương 51 chương 52 chương 53chương 54 chương 55chương 56

chương 57 .

Hoàn Thành Chính Văn

.………………………………………….

Phiên Ngoại

Phiên Ngoại : Dự Đoán nho nhỏ

Phiên ngoại : song bội hỉ hoan

Phiên Ngoại : Ba Người Đi

Phiên Ngoại : Bái Kiến Nhạc Phụ Nhạc Mẫu

Hoàn.

Bản Word (bonus Noel)

với sự beta của bạn Phong Trần

link~

Truyện Liên Quan:  Phượng Hoàng ! Hỏa Kê : Link

                                                 Tiểu Công Tử : link

Một bộ nữa hoàn rồi yahooo

Advertisements

49 thoughts on “Hắn là vương phi của ta

  1. Bạn ơi! Mình có copy truyện này về đọc (mình chỉ copy về đọc chứ không có share cho ai hết vì mình thích sưu tầm truyện edit để rãnh thì xem lại). Hôm nay, mình đã xem hết và mạn phép sửa lại 1 số lỗi chính tả, lỗi dấu “”… Bạn có thể cho mình mail của bạn để mình chuyển file đã chỉnh của mình cho bạn không? Mình chỉ sửa lổi chính tả thôi chứ không chỉnh sửa gì khác bạn đâu vì mình rất tôn trọng sức lao động của editor mà. Nếu bạn không thích thì thôi, mình xin giữ lại file để rãnh thì xem lại. Mail của mình là: pthaotran@yahoo.com.vn. Thanks bạn rất nhiều vì đã edit truyện. Chúc bạn ngày lành. Bye.

  2. *chọt chọt* nàng ui, ta mới đọc tới chương 27 nhưng có một số từ nàng dich nghe k dc hay lắm , ví như (ta đọc bên Amethist blog) thì “thân thân” ta nghĩ đổi lại thành “bảo bối” hay ” bảo bảo” thì nghe sẽ hay hơn (nghe “thân thân” nó thế nào ấy) T^T và có một chỗ nàng dịch là ” Sao Thái Bạch” .Ta cũng có một chút tiếng Hán-Việt nên ta nghĩ nàng để “Thái Bạch Kim Tinh” sẽ chuẩn và hay hơn ak. Trên đây chỉ là một số gợi ý của ta, ta góp ý thoy, còn edit thế nào tùy nàng hi ^0^. Đừng giận ta bùn TT-TT

    1. à ! vì lúc ta edit Vương phi kinh nghiệm vẫn chưa đầy đủ lém, lúc ấy còn non tay, bây giờ bạn kiu mình sữa lại thì không thể nào được rùi, vì nếu sai từ chương 27 thì có nghĩa sẽ up lại mấy chương sau và cả mấy chương đầu..ta thật không có thời gian làm việc đó, còn chữ “sao thái bạch” trong bản gốc ghi là “Thái Bạch Tinh” Dù sao cũng cảm ơn bạn góp ý

  3. nag uj.cho t bass dk k.t tim k ra pass.my y nghia hoa t do lam.t k vao yahoo dk.nag gui wa sdt nay cho t dk k.thanks nag trk.sdt kua t 01693287993.nag gui cho t kag nhah kag tot na.t dag dok den doan hay.hjhj

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s